Language. People. Stories.

About the show

A podcast about language and what people do with it: Conversations and stories with interpreters, translators, copywriters, and other fun professions and passions.


  • Poster Image

    Bonus: Sergei Chernov on the history of interpreting

    19 December 2019  |  25 mins 52 secs

    As part of my interview with Sergei, we also took a deep dive into the lesser known history of simultaneous interpreting in Russia. In parallel to Filene and Finley, a certain Dr. Epstein and an engineer called Goron developed their own sim system for the congress of the Communist International in 1928.

  • Poster Image

    40: Sergei Chernov

    19 December 2019  |  28 mins 1 sec

    Interpreting on both sides of the Iron Curtain

  • Poster Image

    39: The WISE Interpreting Workshops

    25 August 2019  |  18 mins 21 secs

    How Joe Burbidge & José Sentamans started a movement

  • Poster Image

    38: Michael Erard Bonus Track

    6 March 2019  |  31 mins 23 secs

    The People (and Piano) of MPI Nijmegen

  • Poster Image

    37: Michael Erard

    4 March 2019  |  38 mins 53 secs

    and the Max Planck Institute in Nijmegen

  • Poster Image

    36: Alexander Smith, protected by his innocence

    26 September 2018  |  47 mins 40 secs

    An interview with my former colleague in DG Interpretation in the European Commission

  • Poster Image

    Sign of the times III - France

    23 August 2018  |  30 mins 39 secs

    Cette épisode est la troisième, et la dernière, dans une petite série à propos des langues des signes. J’ai commencé en Ecosse avec les professeurs Jemina Napier et Graham Turner et l’histoire de la British Sign Language Scotland Act. Après, j’a rencontré Laura Schwengber en Allemagne, ou elle invite les sourds de vivre la musique que, normalement, ils peuvent pas entendre. Et bien voilà, maintenant, on conclut la série en France avec Stéphan Barrère, qui nous parle de son parcours personnel et de la vie d’hier et d’aujourd’hui des sourds en France. Bonne écoute !

  • Poster Image

    Sign of the times II - Deutschland

    26 April 2018  |  27 mins 14 secs
    deutsch, sign-language

    Ausflug nach Gehörlosistan mit Laura Schwengber

  • Poster Image

    Sign of the times I - The Story of the BSL (Scotland) Bill

    20 February 2018  |  45 mins 39 secs

    This episode is part of a mini-series on sign language interpreting, a topic I have become increasingly fascinated by in recent years. In the same time, sign language interpreting has moved more into public awareness, including within our profession. AIIC, the international association of conference interpreters, now has members working with sign language. The European Parliament has become involved, as you heard in episode 28 of LangFM, about the EUsigns conference. And more and more countries are upgrading the status of their national sign languages.

  • Poster Image

    38: Der Einfluss der Digitalisierung auf das Konferenzdolmetschen (Vortrag)

    15 January 2018  |  49 mins 3 secs

    Am 11. Dezember 2017 habe ich bei der traditionellen Montagskonferenz des Heidelberger Dolmetscherinstituts ( einen Vortrag über die Rolle von Technik und Technologie im Konferenzdolmetschen gehalten. Dies hier ist der Mitschnitt, ohne die anschließende Fragerunde.

  • Poster Image

    Live at TC39: New Frontiers in Interpreting Technology

    29 November 2017  |  1 hr 7 mins

    On 17 November 2017, Danielle D’Hayer, Anja Rütten, Joshua Goldsmith, Marcin Feder, Barry Olsen and yours truly organised a panel discussion at the 39th “Translating And The Computer” Conference in London. We discussed many aspects of technology use...

  • Poster Image

    35: Viva Las Vienna, mit Dagmar & Judy Jenner

    17 October 2017  |  1 hr 1 min

    Konferenzschaltung mit Dagmar Jenner in Wien und Judy Jenner in Las Vegas - Ich plaudere mit den beiden über ihre Familiengeschichte, ihre Arbeit und vieles mehr. Show notes & Transkript:...

  • Poster Image

    34: My Chat With Matt Baird, The Bolder Translator

    25 July 2017  |  31 mins 36 secs

    Matt Baird is a US-born and Germany-based translator and copywriter with many interesting stories to tell. Matt also hosts the podcast of the American Translators Association. Tune in to find out how Matt got interested in learning German, about his...

  • Poster Image

    33: Exploring Irish with Susan Folan

    3 May 2017  |  20 mins 54 secs

    Irish is an old-fashioned language that nobody speaks? Wrong! Susan Folan, EU-accredited interpreter for English and Irish tells me about the role of that wonderful Gaelic language in Ireland and the EU.

  • Poster Image

    32: Brian Fox, A Life In Interpreting

    5 April 2017  |  45 mins 53 secs

    This episode was special for me: I had the chance to sit down for a chat with Brian Fox. Just weeks after his retirement, Brian looks back at a long and rich career in SCIC, the interpreting service of the European Commission, both as an interpreter...

  • Poster Image

    31: Paola Gentile and the status of interpreters

    22 February 2017  |  18 mins 35 secs

    What do interpreters think about themselves and their profession? Do male and female interpreters have different opinions? And what do conference interpreters think about their public service peers? Italian interpreter and researcher Paola Gentile,...